عبارات انگلیسی برای “در کنار بهترین ها”
درخواست شما برای ترجمه عبارت “در کنار بهترین ها” به انگلیسی، بسته به زمینه و مفهوم دقیق آن، ترجمههای مختلفی میتواند داشته باشد. در زیر چند عبارت رایج و متداول را برای شما آوردهام:
در موقعیتهای عمومی و کلی:
Among the best: به طور مستقیم به معنای “در میان بهترینها” است و برای اشاره به قرار گرفتن در جمع افراد برجسته و موفق استفاده میشود.
In the company of the best: به معنای “در همراهی با بهترینها” است و تاکید بیشتری بر بودن در کنار افراد برجسته دارد.
Side by side with the best: به معنای “پای به پای بهترینها” است و نشاندهنده رقابت یا همکاری نزدیک با افراد برتر است.
در زمینههای خاص:
In the top tier: به معنای “در بالاترین سطح” است و برای اشاره به قرار گرفتن در گروه نخبه و برتر استفاده میشود.
In the elite group: به معنای “در گروه نخبه” است و اشاره به عضویت در یک گروه بسیار خاص و با مهارتهای بالا دارد.
At the pinnacle of: به معنای “در اوج” است و برای توصیف رسیدن به بالاترین نقطه موفقیت یا دستاورد استفاده میشود.
مثالهای کاربردی:
I’m so proud to be working among the best in the industry. (من بسیار افتخار میکنم که در کنار بهترینهای صنعت کار میکنم.)
-
She was able to compete in the finals, side by side with the best athletes in the world. (او توانست در فینالها و در کنار بهترین ورزشکاران جهان رقابت کند.)
-
Their company is considered to be in the top tier of technology firms. (شرکت آنها به عنوان یکی از برترین شرکتهای فناوری در نظر گرفته میشود.)
انتخاب عبارت مناسب بستگی به زمینه و منظور شما دارد. برای مثال:
* اگر میخواهید بگویید که در یک شرکت بسیار معتبر کار میکنید، میتوانید از عبارت “I work for a top-tier company” استفاده کنید.
* اگر میخواهید بگویید که در یک مسابقه با افراد بسیار ماهر رقابت کردهاید، میتوانید بگویید “I competed against the best in the field”.
لطفا زمینه و مفهوم دقیق عبارت “در کنار بهترین ها” را در جمله یا متن خود مشخص کنید تا بتوانم ترجمه دقیقتری برای شما ارائه دهم.
آیا میخواهید در زمینه خاصی از این عبارت استفاده کنید؟
مثلاً:
* در یک محیط کاری
* در یک مسابقه ورزشی
* در یک زمینه هنری
با توجه به پاسخ شما، میتوانم عبارات مناسبتری را پیشنهاد کنم.